Суббота, 18.05.2024
Мой сайт
Меню сайта
Статистика

Онлайн всего: 2
Гостей: 2
Пользователей: 0
Главная » 2015 » Декабрь » 10 » Группа товарищей
20:09
Группа товарищей

Группа товарищей

Там, так понимаю, группа товарищей была. Причём товарищей было больше чем двое.
Отсюда:
http://www.youtube.com/watch?v=0MrW49DRhLg

«Пишу стихи для тех, кто не ждёт ответов на вопросы дня» и «Я не понимаю языка столбов». Там ещё видимо ментовская волна была со своим странным набором благоглупостей типа «Эры милосердия» («Место встречи изменить нельзя»). Они, так понимаю, тоже с заграницей что-то стыковать пытались в 60-70-х. Пользуясь случаем добавлю, что вот как раз это всё… эээ…ууу… куда-нибудь подальше…во.
Русскоязычные же в наличии есть. Всё равно же всё переводится. Я наверное могу писать что-то специальное на русском-не-русском языке но писать так для своих довольно странно. А тогда зачем писать часть?
Тут надо что-то отдельное придумывать как тогда в twitter-е. Потому, что язык действительно такой. Без правил. Хотя несколько раз в последнее время видела явные смысловые ошибки. Развлекался кто-то, так понимаю. Обычно это как-то на автоматическом уровне отлавливается. Значит, можно написать и неправильно.
Смеха ради, переведу на простой вариант.
Я думаю, что несколько человек делало одно дело. Их было больше чем два. Отсюда:
http://www.youtube.com/watch?v=0MrW49DRhLg

Некоторые тексты содержат идеи из фильма «Место встречи изменить нельзя» (например «Эра милосердия»). Я думаю, что авторы были близки к руководству МВД. Они, возможно, как-то контактировали с заграницей в 60-70-х. Я думаю, что лучше забыть все те наработки. Я не собираюсь использовать их.
Я знаю, что часть сотрудников are native Russians (это я показываю, как я это делаю; надеюсь я правильно написала «этнические русские», что официально по-русски звучало бы как «люди, для которых русский – родной язык»). Русский язык отличается от английского. Он не содержит жёстких правил построения фраз. Я видела несколько явных ошибок в русской грамматике недавно. Возможно это была шутка. Русские обычно не делают таких ошибок. Но это означает, что написать неправильно можно. Но, напишу ещё раз, нет правил о порядке слов в предложении.

И то и другое правильно, другое дело, что наши так не говорят. Разве что в подобных ситуациях на иностранцев рассчитанных. Двойной смысл я заметила. Действительно получилось интересно (первый вариант сегодня увидела формально корректный с аккуратно засунутым вторым смыслом).  Наши тоже так обычно не играют. Просто потому, что они всех этих вещей не замечают. Просто говорят как говорится. Это всё не обязательно. «Переводной» вариант тоже понятен. А когда говорят иностранцу, то только последний придурок будет сложные фразы строить. 

Просмотров: 219 | Добавил: akostina76 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа
Поиск
Календарь
Архив записей
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Copyright MyCorp © 2024
    Бесплатный конструктор сайтов - uCoz