Терминология
Добыто тут:
https://www.facebook.com/xan.rubtsov/posts/1066414523448925
Да, это хорошо (с).
На заводе был смешной случай. Звонок. Человек начинает что-то говорить. Понять сложно, по больше всего похоже на рассказ о том, что в цехе травили грызунов, а ещё там разлили молоко. В разлитом молоке сдохла мышь. Вот человек и ищет кого-то кто уберёт весь этот бардак, но видимо ошибся номером.
Но на самом деле мне говорили… про изменившуюся форму курсора в Excel-е. Молоком они назвали область ячеек (видимо за белый цвет). Не знаю, что они там делали, но надо было просто нажать Esc чтобы отменить запланированное действие. По ответу «Спасибо, получилось» я поняла, что было именно это.
Так что термины, на самом деле, придумывались на ходу, как «молоко» для белых ячеек в добавок к хвостатой мыши. Но все как-то друг друга понимали и понимают. Тот случай, когда само описание ситуации как правило позволяет понять, о чём речь.
Фраза «Не вбить в стену молоток гвоздём» вполне достаточна чтобы понять, что там происходит и вовсе не требует правильных слов.
Почти наверняка детали пресс-формы как-то назывались. Но я не инструментальщик, от меня такого уж точного знания всех слов не требуется. Может я даже и помнила раньше как там что называлось. Но если я скажу «штука, в которую это всё засовывается» почти наверняка будет понятно, что это корпус. А ещё там есть штука, которая в дырку круга засовывается и то, чем это всё прижимается. Со всем остальным примерно также и все как-то общаются, когда это надо.
|